RSS
热门关键字:  招聘 校对  北京校对  校对标准  校对  合肥 校对

绝对SB!美国A片语言印上员工衬衫

来源:互联网 作者:佚名 时间:11-12 16:23:22 浏览:

   以前穿“kissme”T恤走上街都会被人狂回头看,那么穿“咬我”呢?最近,记者在广州某饮品店,发现这一幕:店员衫上印有“咬我”和“justeatme”的字样,不知道该店老板是无意为之还是“明知故犯”,但一位外国的朋友Ofer却被这种创意吓着了,且听他的解释。

按此在新窗口浏览图片

“咬我”在不同文化背景的人眼中,有截然相反的两个含义。在广州某饮品店,店员衫上印有“咬我”的T恤,令人侧目。

按此在新窗口浏览图片

问题最严重的是下面那行小字“just eat me”,如果店员知道这么恶俗的意思,会不会抗议穿员工衫?

    穿“kissme”T恤是年轻人的时尚,相比前些年如今对“kissme”的讨论也不再尖锐了

  咬我

  英文直译为“biteme”,在美国的俚语当中与“F”字头的脏话有着同等的分量。即伏明霞穿的脏裤子上的字。

  eat me

  中文直译为“吃我”,但是在美国的俗语中却有着另一个隐晦的意思。

  对于那些“明眼人”来说,这或多或少会造成“喷饭效应”(店员可是绝大部分为女孩子啊!)。如果碰上一些故意使坏的知情者,即使不闹出事端,尴尬的场面大概也是少不了的。

  Ofer 可怕的中国式幽默

  中文和英文不是“一对一”的对应关系,有些用法在外国有在中国不一定有,所以如果不把这两种文化背景混为一谈的话,诸如“咬我吃我”这类情况是可以理解的,可是在某些敏感的文化细节上尽量把握好“幽默”的尺度。

  我以前听朋友说过,前些年中国女孩子穿着kissme的T恤都会被说有伤风化,但是这个“咬我”就算在国外也是有伤风化的穿法了。在国外,印这样恶俗的字眼的T恤也是年轻人的禁忌。

     Ofer跟很多老外一样,甚喜开玩笑,但看到那样出位的字就跟记者咬文嚼字起来

顾客意见

  关先生问题不大

  我当时看到他们的工作服,觉得挺有意思,因为这家店无论是装修还是食物饮料都很有年轻的感觉,“咬我”这样的设计挺能配合这种活泼形象的。我刚刚才知道在英文当中它有着其他的意思,但即使这样,毕竟它还是中文,多亏英文那行比较小。

  李小姐最好别穿

  我认识一些外国朋友,也了解到一些他们的文化。当我看到这里的工作服上有这种字样,老实说我挺吃惊的。因为这两句话在外国都有比较粗俗的含义,出现在这么健康的环境下显得有点突兀。


最新评论共有 0 位网友发表了评论
发表评论
评论内容:不能超过250字,需审核,请自觉遵守互联网相关政策法规。
用户名: 密码:
匿名评论
立即注册账号
赞助商链接