RSS

地名读音浅谈

来源:互联网 作者:佚名 时间:11-11 22:43:23 浏览:
从事广播或电视播音工作的播音员每天都要接触大量稿件尤其是新闻稿件,而这些新闻稿件中含有各种各样的地方名,在实际工作中播音员在碰到一些地名时往往会犯难,因为要准确表达这些地名并非易事,由于地域的不同和地域范围的广阔性使身处媒体最前沿的播音员不能也不可能都熟悉或知道这些地名,再加上一些播音员工作敷衍了事、想当然,于是一些与实际地名读法不符的地名就出现在我们的大众传媒上。如曾经有位中央电视台的播音员在读一篇反映温州乐清经济的新闻中将“乐清”的“乐”(yuè 音同“越”)字读成了乐(lè 音同“仂”), 在当地群众中造成了不好的影响。那么造成地名不好读的原因是什么,我们又该地如何正确处理这些地名呢? 笔者以所在的浙江苍南县为例对经常遇到的有关问题进行分析供同行参考。
  首先,汉语中大量的多音字是地名容易读错的一个主要原因,如上面提到的“乐清”的“乐”(yuè 音同“越”)字,再如“喀什”的“什”(shí 音同“十”)字、“重庆”的“重”(chóng音同“虫”)字等等,由于喀什和重庆都是国内较著名的城市因此不太容易读错,但对地方播音员来说她们经常接触的是一些知名度不高甚至从来没听到过的地名,这样地名中的多音字到底该怎么念确实成了困挠地方播音员的一大难题。 笔者以自己所处的浙江苍南为例(下同),如笔者曾经到苍南霞关镇一个叫澄海的地方主持一场晚会,当笔者将“澄”海念成“澄”(chéng音同“成”)时台下很多观众马上纠正我们的读音,原来他们本地人把“澄”字读成(dìng音同“定” )。回来后笔者查了字典,发现这个字有两个读 音(chéng音同“成”)和(dèng音同“邓” )而根本不存在(dìng音同“定” )的读音,也就是说当地人将“澄”字读成(dìng音同“定”)是不对的,那么“澄”字到底是读(chéng音同“成”)还是(dèng音同“邓” )呢?笔者分析,闽南方言中有“将水澄(dìng音同“定”闽南方言)一下”的说法,而这个“澄”应做让液体里的杂质沉下的意思,那么这个字就该读作(dèng音同“邓”),之后笔者又咨询了一些当地人证实这个字是读(dèng音同“邓”)。再如县城“灵溪”的“溪”字,在1985年国家语言文字工作委员会、国家教育委员会和广播电视部发布的关于《普通话异读词审音表》的通知前有两个读音,即(qī音同“漆”)和(xī音同“西”),当地人也习惯把“溪”字读成(qī音同“漆”),但1985年《普通话异读词审音表》发布后“溪”字统读为(xī音同“西”),因此笔者认为“溪”字还是以正音后的(xī音同“西”)字为准。
  其次,地方方言也在潜移默化的影响地名的读音。如苍南“藻溪”的“藻”字闽南言读作(sǒu音同“叟”),因此当地人总是 把“藻”(zǎo音同“早”)溪读成“藻”(sào音同“扫”)溪,而实际“藻”字只有一个读音zǎo,但非常奇怪的是如果你说“藻”(sào音同“扫”)溪人人都知道是哪儿,而你问“藻”(zǎo音同“早”)溪时当地人反倒听不懂。另外苍南“石砰”乡的“砰”字闽南方言读作(pān音同“攀”),因此当地人都将“石砰”念成“石砰”(píng音同“平”),但“砰”字字典中只有(pēng音同“烹” )一个读音,因此正确的读音应该只能是“石砰”(pēng音同“烹” )。而上文中提到的澄海的“澄”字之所以被当地人念成“澄”(dìng音同“定”)字也是受了闽南方言的影响。类似的例子还有很多。
  再次,有许多地名是由难检字或生僻字组成,这些字有的只用在地名上,有的甚至在一般字典中查找不到,这也给播音员读音带来了困难。如湖南溆浦的“溆”(xù音同“叙”)字、新疆?羌的“?”(ruò音同“若”)字只用在固定的地名上;再如苍南?艚的“?”字在普通字典甚至辞海中也找不到。当地人为了避嫌要嘛把这个字念成(pá音同“爬”)要嘛有时干脆把“舟”字旁去掉念“巴”(bā音同“八”)。那么这个字到底读什么呢?笔者查阅了很多资料,最后在<康熙字典>中这个字作浮梁的意思,音从“葩”,看来(pá音同“爬”)和(bā音同“八”)的念法都不对,而应念成(pā音同葩)。
  以上只是笔者在工作中归纳出的几点地名容易念错的原因,非常浅薄。既然地名容易念错有这么多原因,那是不是就不可避免呢?笔者认为作为各基层台的播音员应该以推广普通话为已任,遇到生字不要想当然而要多查、多问、多动脑子,要有打破沙锅问到底的精神就可以避免念错地名了。
最新评论共有 0 位网友发表了评论
发表评论
评论内容:不能超过250字,需审核,请自觉遵守互联网相关政策法规。
用户名: 密码:
匿名评论
立即注册账号