论坛风格切换切换到宽版
  • 10025阅读
  • 5回复

萨特小说:【《厌恶》】【《呕吐》】【《恶心》】 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线雪月花时
 
只看楼主 倒序阅读 0楼  发表于: 2007-04-02
— 本帖被 historysky 执行提前操作(2021-01-21) —
《呕吐》、《恶心》是怎么回事?怎么两个名字?
离线goingoo
只看该作者 1楼  发表于: 2007-04-10

萨特所谓代表作《La Nausée》,百科全书上译为《恶心》又译《呕吐》。人民文学出的《萨特文集》译名为《恶心》,安徽文艺《萨特小说集》译为《厌恶》。

参考网址:http://omom2002.spaces.live.com/【附内容】

《恶心》

今天去图书馆借书;不想不同的书名可以收录相同内容,一本《萨特文集》,另一本叫《萨特小说集》,实质内容都是我要找的萨特的小说,只是翻译不同。翻译不同这很正常,要是相同倒是不很正常;不过,可以不同,但要完完全全不同的确也是很少见,我今天就少见的目睹一回。
 
我找的那篇小说倒不重要,无非是萨特所谓代表作《La Nausée》,百科全书上译为《恶心》又译《呕吐》。人民文学出的《萨特文集》译名为《恶心》,安徽文艺《萨特小说集》译为《厌恶》,这样的差异对于对译者要求不高的出版社倒也没什么。
 
问题是,我很随手翻一页,正好是主人公一月二十六日星期二的日记,当然像翻译星期日期之类的我们理应对翻译人员报足信心,定能做到信、达、雅。但,当我看到下一行的时候我马上觉得五雷轰顶;人民的说:没有什么新鲜事可记;安徽的说:今日无事可记!
 
我起初疑是翻错了日期,日期没错;后怀疑是印刷排版错将内容搞混,在我国这种情况还是时有发生的,但是因为书价很贵,而且都是知名出版社的产品,所以排版也肯定没问题;于是我就试着对照意译,果真是同一天的日记!(比如...)
 
我顿时觉得身心相当空旷,两大出版社为文学青年创设的空灵而朦胧的文学世界此刻没了空灵,只有朦胧了,朦胧的我像根茄子卧在椅子里跟快睡着了一样悄无声息。其实我敏感过了头,翻译有差异是很正常的事;就像老师发下英语试卷考翻译,小学生们针对一个句子()提出不同理解而后不同翻译的确没必要太动肝火,因为这是肯定的。
 
所以想想,觉得自己很可怜;本来这两个译者中肯定有一个人的理解最接近作者最认真,但是我就像坐上旋转木马的小学生,找不到一个看上去不动的东西作参照,只顾得恶心呕吐了。
 
图书馆里有很多类似的书们,而且每天都会有很多读者;我忽然明白为什么图书馆总是像我一样安静了,因为大量似我的读者发现了海量类似的少见情况,都像我一样练忍着呢。
 
为防止我以后好了伤疤忘了痛,再见到此书脆弱不适应社会发展的神经再受创伤,我决定悬梁刺股树立耻辱柱,不忘书和出版社后事之师,当然还有翻译家。
 
《萨特文集》人民文学出版社 小说卷[1] 《恶心》—— 桂裕芳译 同学们提出不同理解的一句出现在P10
《萨特小说集(下)》安徽文艺出版社 李瑜青、凡人主编 《厌恶》—— 亚丁 郑永慧等译 同学们提出另一种理解的句子出现在P467
70+成员,中国第一家全无纸化校对公司(第7年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
离线goingoo
只看该作者 2楼  发表于: 2007-04-10
我提个个人观点:
《呕吐》适合新闻系统用,这个动作明显,表现力强;
《恶心》适合出版系统用,形容力很强,有文学意味;
《厌恶》的话,不入流,嘿嘿。
70+成员,中国第一家全无纸化校对公司(第7年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
在线historysky

只看该作者 3楼  发表于: 2011-05-21
La Nausée 是法国作家、哲学家萨特(Jean-Paul Sartre1938年创作的小说。《中国大百科全书》第2版作《恶心》,《辞海》第5版作《厌恶》,第6版作《呕吐》。在这个问题上,《中国大百科全书》似乎又胜《辞海》一筹。

查《不列颠百科全书》可知,该小说英文名作Nausea。查《韦氏英语词典》可知,nausea 含义为a stomach distress with distaste for food and an urge to vomit,译成中文就是“胃部不适,不想吃东西,要呕吐”,也就是“恶心”。“恶心”是呕吐前的感觉,而“呕吐”则是胃内食物从口腔排出的过程,其英文为 vomiting。至于“厌恶”,那就更离谱了,它是对人或事物产生的反感,其的英文为 aversion。

《中国大百科全书》第2版:
【萨特(Jean-Paul Sartre1905-06-211980-04-15)…… 萨特是法国战后重要文学流派存在主义的倡导者。他的代表作《恶心》1938)是存在主义的著名小说。这部日记体小说的主人公罗康丹所生活的是一个污秽龌龊的世界。在这个世界里,人人都萎靡不振,浑浑噩噩,彷徨苦闷,感到生活没有意义。罗康丹是一个典型的存在主义人物。……

《辞海》第5版:
【萨特(Jean-Paul Sartre1905—1980)法国作家、哲学家。存在主义主要代表之一。巴黎高等师范学校哲学博士。曾去德国留学。第二次世界大战期间参加过抵抗运动。创办《现代》杂志,并担任《人民事业报》社长、《革命》月刊主编、欧洲作家联盟主席、世界和平理事会理事。获1964年诺贝尔文学奖,但拒绝接受。1971年在巴黎组织解放通讯社。在哲学上,主张将存在分为自在存在与自为存在,前者为意识之外的存在,后者为意识的存在,意识的存在为一切存在的意义和基础。人的存在特征是存在先于本质,即人先存在,然后取得其本质,取得本质的过程即计划和意向的过程,人在这个过程中发挥他的自由。提出以人的自由来补充马克思主义在这一方面的缺少,因而被称为存在主义的马克思主义。他以小说和戏剧表达其存在主义思想。主要著作有《存在与虚无》、《辩证理性批判》和剧本《苍蝇》、《隔离》,小说《厌恶》等。            

《辞海》第6版:
【萨特(Jean-Paul Sartre1905—1980)】法国作家、哲学家。存在主义主要代表之一。巴黎高等师范学校哲学博士。曾去德国留学。第二次世界大战期间参加过抵抗运动。创办《现代》杂志,并担任《人民事业报》社长、《革命》月刊主编、欧洲作家联盟主席、世界和平理事会理事。获1964年诺贝尔文学奖,但拒绝接受。1971年在巴黎组织解放通讯社。在哲学上,主张将存在分为自在存在与自为存在,前者为意识之外的存在,后者为意识的存在,意识的存在为一切存在的意义和基础。人的存在特征是存在先于本质,即人先存在,然后取得其本质,取得本质的过程即计划和意向的过程,人在这个过程中发挥他的自由。提出以人的自由来补充马克思主义在这一方面的缺少,因而被称为存在主义的马克思主义。他以小说和戏剧表达其存在主义思想。主要著作有《存在与虚无》、《辩证理性批判》和剧本《苍蝇》、《隔离》,小说《呕吐》等。
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
在线historysky

只看该作者 4楼  发表于: 2016-12-16
台湾《国语辞典》:
【沙特(Jean Paul Sartre)】shā tè  人名。(西元19051980)法國小說家、劇作家、存在主義哲學家。曾在巴黎大學研讀教育,後至德國學習哲學。二次大戰時從軍曾被俘,後又參加地下工作。著有小說《嘔吐》、《自由之路》,劇本《蒼蠅》、《髒手》、《可敬的娼妓》,哲學論著《存在與虛無》等。一九六四年獲諾貝爾文學獎。

中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
在线historysky

只看该作者 5楼  发表于: 2020-10-25
《辞海》第7版已将【萨特】条释文中的“《呕吐》”改作“《恶心》”。
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个