论坛风格切换切换到宽版
  • 285阅读
  • 1回复

外文翻译中的引号与句点的用法 [复制链接]

上一主题 下一主题
在线michaelyhp
 

只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 08-14
在很多外文翻译稿中,有许多诸如某人说,后面是逗号,然后跟着一句双引,句末的句点该放在引号外面还是引号里面?如:


如果他们有很高的承受力,他们可能会说,“我尽量不去想,但如果孩子有问题,至少我知道它可能是什么。”


像这种情况的句末句号是放在引号外还是放在引号里,或者直接把前面的逗号改成冒号?
好多的翻译书引号前面的都会用逗号,这种情况是不是都要改成冒号?
在线historysky

只看该作者 1楼 发表于: 09-04
建议读一读林穗芳先生著《标点符号学习与应用》。
70+成员,中国第一家全无纸化校对公司(第7年);QQ32767629;微信jiaodui;公众号jiaoduiw;手机13556123901
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个